-
1 навиквам
нави́квам, нави́кам I. гл. aus|schelten unr.V. hb tr.V., aus|schimpfen sw.V. hb tr.V., an|fahren unr.V. hb tr.V. ( заради нещо wegen etw. (Gen)); Директорът навика секретарката си заради закъснението ѝ Der Direktor fuhr seine Sekretärin wegen Verspätung heftig an. II. гл. gewöhnen sw.V. hb itr.V. ( на нещо an etw. (Akk)); Навикнах на дисциплина Ich bin an Disziplin gewöhnt. -
2 триумфирам
триумфи́рам гл. triumphieren sw.V. hb itr.V. ( заради нещо wegen etw. (Gen); над някого/нещо über jmdn./etw. (Akk)); триумфирам заради неуспеха му Wegen seines Misserfolgs triumphieren; триумфирам над конкурентите си Über seine Konkurrenz triumphieren. -
3 осмивам
осми́вам, осме́я гл. aus|lachen sw.V. hb tr.V., geißeln sw.V. hb tr.V. ( някого заради нещо jmdn. wegen etw. (Gen)); осмивам някого заради слабостта му jmdn. wegen seiner Schwäche auslachen; осмивам недостатъци fehler geißeln. -
4 навивам
нави́вам, нави́я гл. 1. ( намотавам) auf|wickeln sw.V. hb tr.V., auf|winden unr.V. hb tr.V.; 2. ( часовник) auf|ziehen unr.V. hb tr.V.; 3. прен. ( настройвам) auf|hetzen sw.V. hb tr.V. (за нещо, срещу някого gegen jmdn., etw. (Akk)); necken sw.V. hb tr.V., auf|ziehen unr.V. hb tr.V. ( заради нещо wegen etw. (Gen), mit (Dat)). -
5 злорадствам
злора̀дствам гл. schadenfroh sein unr.V. sn itr.V., hämische Freude empfinden unr.V. hb tr.V. ( заради нещо über etw. (Akk)). -
6 за
за предл. 1. (цел, предназначение) für (Akk), um (Akk), zu (Dat); 2. ( касаещ; заради) über (Akk); 3. ( цел и др.) auf (Akk, Dat); 4. ( отнасящ се до) an (Akk, Dat); 5. (време, начин) in (Dat, Akk); 6. ( определено място) bei (Dat); 7. ( посока) nach (Dat); това е важно за мен das ist wichtig für mich; книги за юноши bücher für die Jugend; за моя радост zu meiner Freude; върша това просто за убиване на времето das tue ich nur zum Zeitvertrieb; нещо за ядене etw. zum Essen; радвам се за нещо sich über etw. (Akk) freuen; говоря ( пиша) за нещо über etw. (Akk) sprechen (schreiben); за цял живот auf Lebenszeit; пия за твое здраве! ich trinke auf deine Gesundheit!; тъкмо си мислех за теб ich habe gerade an dich gedacht; вървя ръка за ръка hand in Hand gehen; хващам за ръка bei der Hand fassen, nehmen; заминавам за Бургас ich fahre nach Burgas. -
7 запор
запо́р м., -и, ( два) запо́ра юр. 1. Sperrung f, -en, Beschlagnahme f, -n; 2. ( удръжки от заплата заради дългове) Lohnpfändung f o.Pl.; Налагам запор върху нещо pfänden sw.V. hb tr.V.; Заповед за запор pfändungsbeschluss m; Подлежащ на запор pfändbar. -
8 затварям
затва̀рям, затво́ря гл. 1. schließen (schloss, geschlossen) unr.V. hb tr.V., zu|schließen unr.V. hb tr.V., zu|machen sw.V. hb tr.V., zu|klappen sw.V. hb tr.V.; 2. ( преграждам) versperren sw.V. hb tr.V.; 3. ( арестувам) ein|sperren sw.V. hb tr.V.; затварям се sich verschließen unr.V. hb; затварям вратата die Tür schließen; затварям пътя den Weg versperren; затварям списанието die Zeitschrift zumachen, zuklappen; затварям някого заради кражба jmdn. wegen Diebstahls einsperren; затварям си очите пред последиците от нещо ich verschließe meine Augen vor den Folgen von etw. (Dat); прен. затварям се в себе си ich verschließe mich in mich selbst. -
9 скарвам
ска̀рвам, ска̀рам гл. verfeinden sw.V. hb tr.V.; скарвам се 1. sich verfeinden sw.V. hb, sich zerstreiten unr.V. hb ( за нещо с някого über etw. (Akk) mit jmdm. (Dat)); 2. ( на някого) schelten (scholt, gescholten) unr.V. hb tr.V., aus|schimpfen sw.V. hb tr.V.; скарвам двама братя Zwei Brüder verfeinden; скарвам се здраво с роднините си Sich mit seinen Verwandten heftig zerstreiten; скарвам се на някого заради необмислената му постъпка Jmdn. wegen seines unbedachten Vorgehens ausschimpfen.
Перевод: со всех языков на немецкий
с немецкого на все языки- С немецкого на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Болгарский
- Немецкий